Means, numbers of the twentieth, so? - It has shaken a head. - Narikava - the old thick cheapskate. I to it have adjusted a
diesel engine, and he though would thank... And so that he has conceived, it appears! However he the daredevil - is not
afraid to start up a schooner in such season. The present fisherman... All right, thanks for a good news. I will go. I will occupy
somewhere money on account of advance payment. For it it is necessary to drink.
Kubosava wanted was to remind it what to get into debt in the first day of new year it is not necessary, but it was kept and
only has mournfully shaken tolovoj.
All Koidzu has learnt that Happy Dragon No 10 "leaves the first in this year in the sea".
Having drunk and having treated neighbours, Kubosava has promised after returning from swimming to buy to the wife a new
silk kimono, the mother-in-law - a set of crests, to daughters - new obi (Ob - a wide belt-ornament) and toys. At Atsuko eyes
youngly shone and she joyfully smiled, old KiE with pride looked at the son-in-law, and daughters squealed for pleasure. This
day the family of Kubosava was happy.
After a week at a pier where "the Happy Dragon" has been moored, turmoil has begun. On a schooner loaded salt, a bait,
flanks with water and kvashenoj a radish, rice, cigarettes. Mechanic Motouti checked the engine. Sendo Totimi since
morning till the late evening pottered in holds. Narikava n captain Odabe too the whole days without a break spent in port. All
was ready to the middle of January.
On the eve of departure of Sjukiti Kubosava sat at home with relatives and the friends who have gathered for a seeing-off.
Atsuko and old KiE enclosed visitors with simple snack. Visitors prihlebyvali sake and each of them expressed hope that this
time to "the Happy Dragon" will necessarily carry.
Anybody, certainly, did not recollect dangers of winter swimming. Only Umeko, having crept to the father behind, has
embraced him for a neck thin swarty hands and has whispered on ухо:Ты, the daddy, will be cautious in the sea, the truth?.
In the cool January morning "the Happy Dragon" has gone to a way.
Multi-coloured tags fluttered on its mast, fishermen, having crowded on a deck, shouted and waved hands. From coast the
crowd native and familiar too shouted, nadsazhivajas, trying, that words of farewell greetings have reached ears driving off.
"A happy Dragon", puffing a blue smoke, left all further and further and has soon disappeared from the sight.
SKY goritsognuvshis in three deaths and resting elbows against edges of the hatch, Kubosava has gone down in a bunk
room. The pungent smell kvashenoj a radish and stale fish has intercepted breath. The dim lamp in a mesh cap hardly was
seen in a dense fog from a mix of a tobacco smoke, steam from drying clothes and luscious fumes of decaying coal. At an
input in an engine room, figures of the fishermen who have crowded round a brazier vaguely darkened. Someone's
monotonous, measured voice was heard through a wind roar over a deck and a plaintive scratch of a wooden covering.
... And then he has jumped on a horse and has jumped from Edo after the traitor...
The schooner has sharply laid down on one side. Kubosava has slipped and with a roar has rolled down on gangway steps.
Fishermen have turned back, is angry zashikali. The radio operator at last has made out the speaking. Certainly, it was sendo
Totimi. Tolstenky, shining, it sat on someone's obligingly moved suitcase and told one of the surprise-. telnyh and terrifying
stories. Its similar to a wet potato, the sweaty hilly person it has been shined from below by a pink flame of a brazier, black
eyes shone, and chubby dirty fingers continuously moved - that drummed on knees described in air the intricate curves
having, obviously, any relation to the story. Fishermen listened with bated breath, without noticing neither rolling, nor
closeness.
Fifteen-year cook Homma, having forgotten about lots of dirty bowls in a tub with the water clamped at it between feet,
stared and quietly вскрикивал:Са-а! Here so-so! Really it is the truth?. Kubosava has made the way on the place and has
laid down prone, having put a chin on hands. Totimi it was necessary to listen.
His head is chock filled everyones byljami and fables, and he always tells them so as if itself witnessed these improbable
adventures.
Fishermen are ready to listen to it for days on end. They forgive it for this much - avarice, propensity to small dirty tricks,
rukoprikladstvo. However, it is not known, to whom that delivers bolshee pleasure: whether to fishermen cock-and-bull
stories of Totimi or Totimi - admiration and greedy attention of listeners.
... Yes unless it is possible to intimidate it the old pirate? Nadaemon has lifted an axe and...